domingo, maio 30, 2010

FT.com: Santos favourite in Colombian presidential race (Colômbia)

Santos favourite in Colombian presidential race
Santos, favorito na corrida presidencial colombiana

By Naomi Mapstone in Lima
Published: May 31 2010 02:50 | Last updated: May 31 2010 03:30
Por Mapstone Naomi em Lima
Publicado em: 31 de maio de 2010 02:50 | Última actualização: 31 de maio de 2010 03:30


Juan Manual Santos last night promised a government “of all and for all” should he win a June 20 run-off vote to become Colombia’s next president.
Juan Manual Santos ontem à noite prometeu um "governo de todos e para todos" se ele ganhar as eleições de 20 de junho para se tornar o próximo presidente da Colômbia.

The close ally of incumbent Álvaro Uribe is favourite to win, after a surge in support on Sunday left him just shy of outright victory, and the traditional Conservative and Liberal Parties trailing in fifth and sixth position respectively.
O aliado histórico de Álvaro Uribe é o favorito para vencer, após uma onda de apoio no domingo que deixou apenas uma pálida esperança de segundo turno para os partidos tradicionais e conservadores e liberais à direita, na posição de quinto e sexto, respectivamente.

“My government will be a government of inclusion, for all Colombians,” Mr Santos told his supporters after garnering 46.6 per cent of the vote.
"Meu governo será uma governo de inclusão, para todos os Colombianaos", disse o Sr. Santos a seus correligionários depois de arrebanhar 46.6% dos votos.

Underscoring the degree of flux in Colombia’s political landscape, Mr Santos thanked members of the Conservative, Liberal and other parties who had defected to the U-Party he co-founded with Mr Uribe.
Ressaltando o grau de fluxo no cenário político colombiano, o Sr. Santos agradeceu aos membros do Partido Conservador, Liberal e outros partidos que tinham desertado para o Partido U que ele co-fundou com o senhor Uribe.

“The U [party] has been reconfirmed as the premier political force in the country,” a buoyant Mr Santos said, citing the March 14 congressional elections in which the U Party secured 27 Senate seats, the Conservatives 23 and the Liberals 18.
"O Partido U foi reconfirmado como a principal força política do do país," disse um Sr. Santos eufporico, citando as eleições de 14 de março para o Congresso em que o Partido U garantiu 27 cadeiras no Senado, os 23 conservadores e os liberais 18.

Mr Santos extended his “respect” to his closest rival, Antanas Mockus, an unorthodox mathematician and two-time mayor of Bogota who had been running neck-and-neck with Mr Santos in the past month, and to Mr Mockus’s “enthusiastic and patriotic” supporters.
Sr. Santos estendeu seu "respeito" ao seu mais próximo rival, Antanas Mockus, um matemático heterodoxo e prefeito duas vezes de Bogotá, que esteve disputando pau-a-pau com o Sr. Santos, no mês passado, e aos apoiadores patrióticos e entusiasmados do Senhor Mockus.

Mr Mockus won 21.5 per cent of the vote on Sunday, followed by Germán Vargas Lleras of Radical Change with 10.13 per cent, Gustavo Petro of the left’s Democratic Pole Party, Noemí Sanín , of the Conservatives with 6.14 per cent and Rafael Pardo of the Liberal Party with 4.38 per cent.

O Sr. Mockus ganhou 21,5 por cento dos votos no domingo, seguido pelo Gérman Vargas Lleras do partido "mudança radical", com 10,13 por cento, Gustavo Petro do partido "esquerda Democrática", Noemí Sanín, dos conservadores, com 6,14 por cento e Pardo de Rafael da Liberal Parte com 4,38 por cento.

Mr Mockus, in between shouts of “Yes we can!” and “Life is sacred!” told his supporters they were part of “a green wave of hope” that could prevail on election day. “We represent a new citizenship that is beginning to assess the policy and wishes to participate . . . [you have the chance] to move towards a deep cultural change for a country free of violence, drug-trafficking and corruption.”
Senhor Mockus, entre gritos de "Yes we can!" E "A vida é sagrada!" Disse a seus partidários que faziam parte de uma "onda verde de esperança", que poderia prevalecer no dia da eleição. "Nós representamos uma nova cidadania que está começando a avaliar a política e quer participar. . . [Você tem] chance de avançar para uma profunda transformação cultural para um país livre da violência, tráfico de drogas e corrupção. "

Mr Mockus’s promises to continue the economic and security policies of the Uribe administration but tackle corruption struck a chord with a sleaze-weary public, prompting Mr Santos to rejig his campaign in recent weeks.
Deputado promete Mockus para continuar as políticas económicas e de segurança do governo Uribe, mas combater a corrupção golpeou uma corda com um público cansado da sobranceria, o que levou o Sr. Santos de adaptar a sua campanha nas últimas semanas.

At a polling station in Bogota’s affluent north, Hernando Gaitan, a 42-year-old architect, said he voted for Mr Mockus “because it is good to change the political habits of the people; he reaches the conscience of the people.”
Numa estação de voto, no norte afluente Bogotá, Hernando Gaitan, um arquiteto de 42 anos, disse que votou para deputado Mockus "porque é bom mudar os hábitos políticos do povo, ele atinge a consciência do povo."

Andrés Correa, a 41-year-old businessman who lives in Venezuela but travelled home to cast his vote, seemed to sum up the dilemma facing many Colombian, however, saying he had voted for Mr Santos because “it’s dangerous to change policy at this time”. Once the Farc had been defeated, he would vote for Mr Mockus, he added.
Andrés Correa, um empresário de 41 anos que vive na Venezuela, mas viajou para casa para exercer o seu voto, pareceu resumir o dilema enfrentado muitos colombianos, no entanto, dizendo que ele havia votado para o Sr. Santos, porque "é perigoso para mudar a política neste tempo ". Uma vez que as Farc tinham sido derrotado, ele votaria para deputado Mockus, acrescentou.


While Mr Uribe, who is constitutionally barred from running for a third consecutive term, has enjoyed consistently high approval ratings because of his administration’s strides in improving security, many Colombians are sceptical of the scandal-ridden political class.
Enquanto Uribe, que está constitucionalmente impedido de correr para um terceiro mandato consecutivo, tem vindo a beneficiar consistentemente altas taxas de aprovação por causa de avanços de seu governo em melhorar a segurança, muitos colombianos são céticos em relação à classe política escandalosa.

A 2008 political scandal saw 62 members of Congress investigated for alleged links with paramilitary groups, the country’s intelligence service was revealed to have conducted widespread illegal wiretapping of the judiciary, politicians and the media, and 27 army officers were sacked after it came to light that they had systematically kidnapped and murdered civilians to boost “body counts” used as a performance indicator.
Um escândalo 2.008 político viu 62 membros do Congresso investigados por supostas ligações com grupos paramilitares, o serviço de inteligência do país revelou ter realizado escutas ilegais generalizada do sistema judiciário, os políticos ea mídia, e 27 oficiais do exército foram demitidos depois que veio à luz que tinham sistematicamente sequestrado e assassinado civis para reforçar a "corpo conta" usada como um indicador de desempenho.

Alliances will be crucial in the three-week campaign to come.
As alianças serão cruciais na campanha de três semanas para vir.

“The collapse of Ms Sanín and Mr Pardo is amazing - those two parties [the Conservatives and Liberals] utterly dominated the Congress and Senate until 2002 and now they appear to be finished as a new order emerges,” said Rupert Stebbings, managing director of Celfin Capital’s Colombia Unit.
"O colapso da Sra. Sanín e Pardo Senhor é surpreendente - os dois partidos [os conservadores e os liberais] totalmente dominado no Congresso e no Senado até 2002, e agora eles parecem estar acabado, surge uma nova ordem", disse Rupert Stebbings, diretor da Celfin Unidade Colômbia Capital.

Many market observers are neutral on a Mockus presidency, but Mr Stebbings said Mr Santos’s good showing on Sunday was a “very market friendly result”.
Muitos observadores do mercado são neutros em uma presidência Mockus, mas o senhor disse Stebbings mostrando bom Senhor Santos, no domingo foi um "resultado mercado muito amigável".

Additional reporting by Maria Ines Carizosa in Bogota

Nenhum comentário: